Dmitri Ivanovsky’s Brain

This blog is for archiving data in Dmitri Ivanovsky's brain, known as the founder of virology. Updates occur irregularly, and the content includes a Japanese translation of the TBBT transcript and other tips for life.

ビッグバンセオリー Series 05 Episode 01 – The Skank Reflex Analysis(淫乱反射分析) の和訳

Scene: The Cafeteria

   カフェテリアにて

Sheldon: It’s not what it looks like. It’s not what it looks like.

 「そういうことじゃないから.」「そういうことじゃないから.」

Leonard: What are you grinding about?

何にこだわっている?

Sheldon: Penny’s brain teaser this morning. She and Koothrappali emerge from your bedroom. She is dishevelled, and Raj is dressed only in a sheet. The sole clue, it’s not what it looks like.

今朝のペニーの謎の言葉だよ.彼女とラージが君の寝室から出てきて,彼女の髪は乱れ,ラージはシーツ一枚をまとってた.で,唯一の鍵は,「そういうことじゃないから」.

Leonard: Just let it go, Sheldon.

もう忘れろ,シェルドン.

Sheldon: If I could, I would, but I can’t, so I shan’t.

できるなら忘れるが,できないから忘れない.

Now, knowing Penny, the obvious answer is, they engaged in coitus.

さてと,ペニーのことだから,明白な答えは,彼らが交尾に従事したということだ.

But, since that’s what it looked like, we can rule that out. Let’s put on our thinking cap, shall we?

でも,それは「そういうこと」だから,この説は除外できる.

思考の帽子をかぶって考えよう.

(Mimes doing so) Raj is from India, a tropical country. Third World hygiene.

 ラージは熱帯の国であるインド出身です.第三世界の衛生環境です.

Parasitic infections are common, such as pinworms. Mm-hmm.

ぎょう虫などの寄生虫感染が一般的です.

The procedure for diagnosing pinworms is to wait until the subject is asleep, and the worms crawl out of the rectum for air

ぎょう虫を診断する手順は,被験者が寝るまで待つことであり,ぎょう虫は空気を求めて直腸から這い出します.

(Leonard spits out food) Yes, just like that. 

(レナードが食べ物を吐き出す)はい,そのように.

Penny could have been inspecting Raj’s anal region for parasites.

ペニーは,ラージの肛門の寄生虫を検査していた可能性があります.

Oh, boy. That’s a true blue friend.

ああ,少年.それは真の友人です.

Leonard: They slept together, Sherlock.

彼らは一緒に寝たんだよ,シャーロック.

Sheldon: No, you weren’t listening.

いいえ,あなたは聞いていませんでした.

She said, it’s not what it looks like.

彼女は言った,「そういうことじゃないから」と.

Leonard: She lied.

嘘ついたんだよ.

Sheldon: Oh. Well don’t I look silly sitting here wearing this?

そう.じゃあ,こんな思考の帽子を被って座っているのが馬鹿みたいですね.

Credits sequence.

Scene: The Cafeteria

Howard: Hey.

Raj: Hey.

Leonard: Hey.

Sheldon: Hey. Leonard, is it awkward for you knowing that one of your dear friends had sexual intercourse with a woman you used to love in the very place you lay your head?

レナード、あなたの親愛なる友人の一人が、あなたが頭を置いたまさにその場所であなたが愛していた女性と性交をしたことを知って,気まずいですか?

Leonard: No, I’m fine with it.

いや,全然平気.

Sheldon: That sounds like sarcasm, but I’m going to disregard it, because I have an agenda.

それは皮肉のように聞こえますが,私は議題を持っているので,私は無視します.

Paintball. Specifically, the interdepartmental tournament this weekend.

ペイントボールの話です.具体的には,今週末の学科別トーナメントです.

Now, in order to function better as a fighting unit, I thought we should establish a chain of command.

さて、戦闘部隊としてより良く機能するために、私は指揮系統を確立すべきだと思いました。

Now, it goes without saying that I would outrank the three of you, but the question remains, by how much?

さて、言うまでもなく、私はあなた方3人の階級を上回るだろうが、質問が残る.どれぐらい階級が上かな?

Now, I don’t see me as some four-star general, back at HQ riding a desk and playing golf with the Secretary of Defence.

今、私は本部に戻って机にふんぞり返って,国防長官とゴルフをしている4つ星の将軍とは思えません。

But I also can’t be Sergeant Cooper, because that might lead you to think of me as just a regular Joe.

しかし、私はクーパー軍曹になることもできません。腕っぷしが強いだけの兵隊ではないからです.

This might take some thought. As you were.

これには多少の注意が必要です。好きに話してて.

Leonard: What the hell is wrong with you?

どうしてあんなことしたんだ.

Howard: Yeah, how could you do that?

そうだよ,どうしてそんなことができる?

Raj: What is it to you?

君にとってなんなの?(君まで?)

Howard: I got his back.

彼の味方だ.

Raj: Yeah, right. You’re just jealous because it turns out I’m Penny’s number two choice after Leonard.

よく言うよ! 私がレナードに次ぐペニーの2番目の選択肢であることが判明したので、あなたはただ嫉妬しているんだ.

Howard: Hey, if I wasn’t engaged to Bernadette, that totally could have been me.

おい、もし私がバーナデットと婚約していなかったら、それは完全に私だったよ。

Leonard: Please. Sheldon would have been before you, and he might not even have genitals.

ちょっと,シェルドンのほうが先でしょ,性器は持ってないけどさ.

Raj: Why do you care so much? You’re dating my sister, and Penny and I are in love.

どうしてそんなに気にするの? あなたは私の妹とデートしています、そしてペニーと私は恋をしています。

Leonard and Howard together: What?

Sheldon: Gentlemen, if I may interject, I’ve decided my rank will be captain. If it’s good enough for Kirk, Crunch and Kangaroo, it’s good enough for me.

諸君、ちょっといいかい、私は私の階級が大尉だと決めました。カーク、クランチ、カンガルー(偉大なる指導者達)にとって十分であれば、私にとっても十分です。

Howard: You’re not in love with Penny.

あなたはペニーに恋をしていない。

Raj: Yes, I am. The god Kamadeva has shot us with his flowery arrows of love.

いいえ,恋しています。 神カマデヴァは花の愛の矢で私たちを撃ちました。

Howard: Who?

誰?

Raj: He’s the Hindu version of Cupid, but way better, because he rides a giant parrot.

彼はキューピッドのヒンドゥー語版ですが、巨大なオウムに乗るので、はるかに優れています。

Leonard: Raj, come on. You fall in love with any girl who smiles at you. A month ago, you were writing poems about his fiancee.

ラージ、いい加減にして。 あなたはあなたに微笑む女の子と恋に落ちます。 一ヶ月前、あなたは彼の婚約者についての詩を書いていました。

Howard: I’m sorry. What?

すみません,なんだって?

Raj: Rubbish. He’s talking rubbish.

たわごとだよ.彼はたわごとを言っている.

Leonard: Oh, Bernadette, please play my clarinet.

ああ、バーナデット、私のクラリネットを弾いてください。

Raj: That could have been about anyone. Besides, you have nothing to worry about, because now I’m the dusky half of Koothrapenny.

それは他の誰かについてでもあったかもしれません。 それに、あなたは心配する必要はありません。なぜなら、私は今ではクースラペニーの色黒の片割れだからです。

Sheldon: For the record, I do have genitals. They’re functional and aesthetically pleasing.

念のために言うと,私は性器を持っています。 機能的で、見て美しいです。

Scene: Penny’s apartment. Penny has a bottle of wine. She can’t find a glass. Finds a measuring jug and uses that instead. There is a knock on the door.

Penny: Coming. Yup, that’s good. Wine glasses should have handles.

行きます。 うん、いいよ。 ワイングラスにはハンドルが必要です。

Amy: Keeping accurate track of your alcohol intake. Smart idea considering how trampy you get when you’ve had a few.

自分のアルコール摂取量を正確に見失わないようにしているのね.賢明な考えだわ,あなたが少し飲んだ時にどれだけ淫乱になるかを考えるとね.

Penny: You heard what I did?

あなたは私がしたことを聞いた?

Amy: Well, I heard who you did.

まあ、私はあなたが誰としたかは聞いた。

Penny: Oh, my God, I screwed up everything. I hurt Leonard, I hurt Raj, I mean, what is wrong with me? I feel like two totally different people, Dr. Jekyll and Mrs. Whore.

ああ、なんてことだ。 私はレナードを傷つけ、ラージを傷つけました、つまり、私は一体どうしたんだろう?私はジキル博士とミセス売春婦というまったく違う人のように感じます。

Amy: Don’t be so hard on yourself. Do you know the story of Catherine the Great?

そんなに苦労しないでください。 キャサリン大王の物語を知っていますか?

Penny: No.

Amy: She ruled Russia in the late seventeen hundreds, and one night, when she was feeling particularly randy, she used an intricate system of pulleys to have intimate relations with a horse.

彼女は1700年代後半にロシアを統治し、ある夜、特に気分が悪くなったとき、彼女は複雑な滑車システムを使用して馬と親密な関係を築きました。

Penny: I’m… I’m sorry. What does this have to do with me?

… ごめんなさい。 これは私と何の関係がありますか?

Amy: She engaged in interspecies hanky-panky, and people still call her great. I’m sure your reputation can survive you shagging a little Indian boy.

彼女は異種間性交に従事し、人々はまだ彼女を素晴らしいと呼びます。 あなたが小さなインド人の少年とセックスしても,あなたの評判を守ることができると確信しています。

Scene: Raj’s apartment. There is a knock on the door. He opens it.

Bernadette: You jerk face! What did you tell Howard? Did you say there was something going on between us? Because he thinks there is. He’s completely freaking out!

アンタって最低!ハワードに何と言いましたか? 私たちの間で何かが起こっていると言いましたか? 彼は何かあると思ってます. 彼は完全にパニックになっています!

Raj: Please, come in.

入ってください。

Bernadette: What the hell is wrong with you?

一体,どういうつもり?

Raj: Well, you were always so nice to me, I thought maybe you liked me.

えーと、あなたはいつも私にとても親切でした、多分あなたは私を好きだと思った。

Bernadette: I’m nice to everyone.

私はみんなに親切です。

Raj: I’m sorry.

Bernadette: Damn right, you’re sorry. And you tell Howard there’s never been anything between us.

全くそのとおり,ごめんなさいは当たり前よね.あと、ハワードに私たちの間に何もなかったことを伝えてよね。

Raj: I will. Hey, Bernadette?

分かった.ねえ,バーナデット?

Bernadette: What?!

Raj: Do you think I have a shot with Penny?

僕とペニーは脈アリだと思う?

Bernadette: Of course you do. You’re a cutie pie. Any girl would be lucky to have you.

もちろんです。 あなたはかわい子ちゃんです。 どんな女の子でもラッキーでしょう。

Scene: Penny’s apartment.

Penny: You know, I’ve done this before. In kindergarten, I was supposed to marry Jason Sorensen at recess, but by the time my class got out there, he was already engaged to Chelsea Himmelfarb. So what did I do? Hung upside down from the monkey bars, let all the boys see my underpants.

ええと、私はこれを以前にやったことがあります。 幼稚園では、私は休み時間にジェイソン・ソレンセンと結婚することになっていたが、私のクラスが終わるまでに、彼はすでにチェルシー・ヒムファーブと婚約していた。 それで私は何をしましたか? ジャングルジムから逆さまにぶら下がって、すべての少年たちに私のパンツを見せました。

Amy: You can’t blame yourself. When your prefrontal cortex fails to make you happy, promiscuity rewards you with the needed flood of dopamine. We neurobiologists refer to this as the skank reflex.

自分を責めることないわ. 前頭前野があなたを幸せにできなかった場合、乱交によって,必要なドーパミンの洪水を報酬として得ることができます. 私たちの神経生物学者はこれをスカンク反射と呼んでいます。

Penny: You know what? Let’s get out of here.

あのさ,外に出かけよう.

Amy: Where are we going?

どこへ?

Penny:Somewhere where no one’s seen me naked. We may have to drive awhile. (Opens door. Sees Leonard and Sheldon. Slams it shut again.)

誰も私の裸に見たことがないところ。しばらく運転する必要があるかもしれません。

Sheldon: Subtlety isn’t her strong suit, is it?

繊細さは彼女の強みじゃないですよね?

Penny: Can I stay at your place for a few nights?

あなたの家に数泊できますか?

Amy: Really? A best friend sleepover? Yay.

本当に? 親友の外泊? わーい。

Penny: Yeah, sure. Yay!

ええ、確かに。 わーい!

Amy: We’ll make popcorn, stay up all night and I’ll teach you my secret language, Op.

ポップコーンを作り、一晩中起きて、秘密の言葉Opを教えます。

Penny: Sounds great.

いいね。

Amy: Nope. Sounds Gop Rop E A Top.

Penny: Yeah, I’m gonna go pack a bag.

ええ、私はバッグを詰めに行きます。

Amy: No, you’re not. You’re gonna Pop A Cop Kop A Bop A Gop.

Scene: The apartment.

Leonard: Do we really have to wear this camouflage crap to play paintball?

ペイントボールをプレイするために、私たちは本当にこのカモフラージュがらくたを着なければなりませんか?

Sheldon: Who said that? Leonard, I can hear your voice, but I can’t see you.

誰が言った? レナード、あなたの声は聞こえますが、あなたは見えません。

Leonard: I’m not in the mood, Sheldon.

そんな気分じゃないです、シェルドン。

Sheldon: Oh, there you are. Leonard, I know you’re upset about recent events, and I have someone here to help. (Showing laptop screen)

あ、そこにいるんだ。 レナード、最近の出来事にあなたが動揺していることは知っているので、助けてくれる人をここに呼んでいます。

Leonard: I don’t want to talk to Amy.

エイミーとは話したくない.

Sheldon: No, it’s not Amy.

Dr Hofstadter: Hello, dear.

こんにちは、あなた。

Leonard: You called my mother?

母に電話したの?

Sheldon: Oh, Leonard, is it really necessary to caption the obvious?

ああ、レナード、明らかな事にキャプションを付ける必要があるのか?

Dr Hofstadter: He’s been like that since he was a toddler. Look, Mommy, a butterfly. Maddening.

彼は幼児の頃からそうでした。ほら、ママ、蝶.腹立たしい.

Leonard: What’s going on? What do you want?

どうしたの? なんでしょう?

Dr Hofstadter: Sheldon informed me that you’re experiencing an emotional upheaval, and I’m here to help.

シェルドンは、あなたが感情的な激変を経験していると私に知らせました、そして、私は助けるためにここにいます。

Leonard: That’s so nice.

それはとても素敵です。

Dr Hofstadter: And we’re back to the obvious. Now, what’s up?

そして、明らかなことに戻りました。 さあ、どうした?

Leonard: Well, uh, okay, um, I don’t want to get back together with Penny. We tried it, it was crazy, it didn’t work, but I can’t deal with the fact that she slept with my friend Raj. And then I find out that Raj’s sister Priya, who I’ve been going out with for eight months, is moving back to India. So I’m just completely confused and alone.

ええと、わかりました、ええと、私はペニーとよりを戻したいわけではありません。 私たちはそれを試してみましたが、それは狂っていて、機能しませんでしたが、彼女が私の友人であるラージと一緒に寝たという事実に対処することはできません。 それから、私は8か月間付き合っていたRajの妹Priyaがインドに戻ってしまうことを知りました。 だから、私は完全に混乱し、寂しいです。

Dr Hofstadter: I understand.

なるほど,わかります。

Leonard: Got any advice?

何かアドバイスがありますか?

Dr Hofstadter: Yes. Buck up.

はい,元気出して.

Leonard: Excuse me. You’re a world-renowned expert in parenting and child development, and all you’ve got is buck up?

すみません。 あなたは子育てと育児の世界的に有名な専門家であるのに、あなたの助言は「元気出して」だけですか?

Dr Hofstadter: Sorry. Buck up, sissy pants.

ごめんなさい,頑張れ,弱虫パンツ.

Leonard: Thanks, Mother. I feel much better.

ありがとう、母。 気分が良くなりました。

Dr Hofstadter: If you need any more help from me, my books are available on Amazon. Logging off.

私からさらに支援が必要な場合は、私の本をAmazonで入手できます。 じゃあね。

Scene: Amy’s apartment. Amy is brushing Penny’s hair.

Amy: Ninety-nine, one hundred. It’s like a waterfall of liquid gold. My turn.

99、100。 それは液体の金の滝のようなものです。 私の番。

Penny: You know, I don’t even know what the point of me staying in L.A. is. I haven’t gotten a single acting job since I moved out here. The closest I came was last month, I got a callback for a hemorrhoid commercial.

ええと、私はロサンゼルスに滞在する意味が何であるかさえ分かりません。 ここに引っ越してから、演技の仕事は一度もしていません。 私が一番近くに来たのは先月で、痔のCMの電話のコールバックがありました。

Amy: Oh, I could so see you being the face of haemorrhoids.

ああ,私には,あなたが痔の広告塔になっているのが見えます.

Penny: I know, right? Maybe I should just move back to Nebraska.

でしょ?ネブラスカに帰ろうかな.

Amy: No, I can’t let you do that.

いいえ,私はあなたにそんなことさせられない.

Penny: Why not? (There is a knock on the door)

何故なの?

Amy: For the first time ever, I have a thriving social life. And no pressure, but it kind of lives and dies with you.

初めて、社会生活が盛んになりました。気にしないでいいけど,私の社会生活は,生きるも死ぬも結構あなた次第なの.

Raj: Hi, Amy. Can I talk to Penny?

こんにちは、エイミー。 ペニーと話せますか?

Amy: A guest in my trundle bed and a boy at my door? I wish I could tell 13-year-old me it does get better.

トランドルベッドにお客さんとドアに男の子? 私は13歳の私にそれが良くなると伝えたいと思います。

Penny: How did you know I was here?

私がここにいることをどうやって知ったの?

Raj: It’s all over her Facebook page.

Amy: I’ll take your stuff to the bedroom and clear out a drawer.

あなたのものを寝室に持って行き、引き出しを片付けます。

Penny: Thanks.

Amy: No problem. Try and keep it in your pants, okay?

Penny: So, hi. What’s up?

Raj: I was wondering if you’re free Friday. They’re having a Totally ’80s Night at the Greek. Hall & Oates, Katrina and the Waves and three-fifths of Kajagoogoo.

金曜日は空いてるのかな? 彼らはギリシャで完全に80年代の夜を過ごしています。 ホール&オーツカトリーナとウェイブス、カジャグーグーの5分の3。

Penny: Oh. Gee, that’s really sweet, but the thing is…

ああ。 ええ、それは本当にうれしいですが、問題は…

Raj: Aw, there’s a thing.

ああ、問題があるのか。

Penny: Look, honey, I was really drunk and made a huge mistake last night. We should’ve never slept together. It’s what ruins friendships.

ほら、ほら、私は本当に酔って、昨夜大きな間違いを犯した。 一緒に寝てはいけません. それは友情を台無しにするものです。

Raj: You can’t ruin a friendship with sex. That’s like trying to ruin ice cream with chocolate sprinkles.

セックスで友情を台無しにすることはありません。 それはアイスクリームをチョコレートのふりかけで台無しにしようとするようなものです。

Penny: Come here. Just listen to me. I want to go back to the way we were before. You know, friends. No sprinkles.

ここに来て。 聞いてください。 以前の状態に戻りたいです。 ええと、友達。 ふりかけは無しで。

Raj: Oh. All right.

ああ。 大丈夫。

Penny: Thank you.

Raj: Well, uh, as your friend, you might like to know that, um, we didn’t have sex in the conventional sense.

まあ、ええと、あなたの友人として、あなたはそれを知りたいかもしれません、ええと。 私たちは従来の意味でのセックスをしていませんでした。

Penny: Oh, God. Did you pull some weird Indian crap on me?

ああ。 私に奇妙なインド式のプレイをやらせたのですか?

Raj: No, no. After we got undressed and jumped in bed, you, you asked if I had protection.

いやいや 私たちが服を脱いでベッドに飛び込んだ後、あなたは,あなたは私にコンドームがあるかどうか尋ねました。

Penny: Oh, you did, didn’t you?

Raj: Of course. I’m always packing. Anyway, um, I had trouble putting it on and you tried to help and, that was all she wrote.

もちろん。 私はいつも持っています。 とにかく、ええと、私はそれをつけるのに苦労しました、そしてあなたは助けようとしました、そして,それでお終いでした(それは彼女が書いたすべてでした.)

Penny: So, we didn’t actually…

だから、実際にはやっていない…

Raj: I did. It was beautiful.

僕はイッたよ。 美しかった。

Penny: Oh!

Raj: Penny, please, please promise me you won’t tell anybody about this.

ペニー、これについては誰にも話さないと約束してください。

Penny: Of course I won’t. No, I won’t.

Raj: Oh, good. Um, can I tell people that our love burned too bright and too quickly? Kind of a Candle in the Wind deal?

ああ、いいね。 ええと、私たちの愛があまりにも明るく早く燃え尽きたと人々に伝えてもいいですか? "風の中のろうそく"みたいに?

Penny: Sure.

Raj: Cool. Can I say it fell apart because you were all, I want to have your babies, and I was like, I’m too rock and roll to be tied down?

クールだね。 あなたがずっと、「あなたの赤ちゃんが欲しい」と言ってて、そして、私が「俺はロックンロールだから縛れないぜ」と突っぱねたから,別れたと言ってもいい?

Penny: No.

Raj: Can I say I ruined you for white men?

私は白人男性のためにあなたを台無しにしたと言ってもいい?

Penny: Also no.

Raj: Okay, just the candle thing.

Penny: Yeah.

Raj: Cool. All right friend.

Penny: Hmm.

Raj: I’ll see you around.

Penny: Okay. Raj, wait. Thank you for being my friend. (She hugs him.)

Raj: Penny?

Penny: Mm-hmm?

Raj: It’s getting beautiful again.

Scene: A shed on the paintball range.

Sheldon: All right, this is a Google Earth view of the field of battle.

Howard: I don’t see anything.

Sheldon: Give it a second to load. Whenever you’re ready, AT&T! Okay, here we go. This is us here. To the south is Professor Loomis and the Geology Department. According to their Twitter feed, they’re out of sunblock, which means they’ll have to hug the tree line or risk melanoma. That’s our edge. All we have to do is move quickly over this ridge, the rock-worshipping pasty-faced bastards won’t know what hit them. All right, let’s move out.

読み込みに少し時間がかかります。 準備ができたらいつでもどうぞAT&T! さて、行きましょう。 これが私たちです。 南部にはルーミス教授と地質学部があります。 Twitterのフィードによると、彼らは日焼け止めが効いていないため、森の中を進むか、黒色腫のリスクを負う必要があります。 それが私たちの強みです。 私たちがしなければならないのは、この尾根の上をすばやく移動することです。岩を崇拝する青白い不健康な顔の野郎どもは、何が彼らを襲ったのかわかりません。 よし、出て行こう。

Leonard: Hang on, Sheldon. How could you not tell me your sister was moving back to India?

待って、シェルドン。 あなたの妹がインドに戻るのをどうしてだまってたんだ?

Howard: Maybe he was too busy writing clumsy penis metaphors about my fiancee.

たぶん、彼は私の婚約者についての下手な陰茎の隠喩を書くのに忙しかったのでしょう。

Raj: Screw you. That was a beautifully written penis metaphor.

ふざけんな。 それは美しく書かれた陰茎の隠喩でした。

Leonard: You know what, guys, I’m not in the mood for paintball. What do you say we just bag it?

ええと,僕はペイントボールの気分ではありません。バックレるのはどうですか?

Howard: Fine with me.

問題ございません

Raj: Sure, whatever.

あー、もうどうでもいいや。

Sheldon: You can’t quit. That’s a court-martial offence. That’s punishable by… You can’t quit.

やめちゃダメ. それは軍法違反です。 それは…によって罰せられます。やめちゃダメ.

Leonard: Sorry, Sheldon, it’s just not a good time for playing games.

申し訳ありませんが、シェルドン、ゲームをプレイするのにちょうど良い時期ではありません。

Sheldon: This is a game to you? Uh, was the Battle of Antietam a game? Huh? Was the sack of Rome a game?

これはあなたにとってゲームですか? ええと、アンティータムの戦いはゲームでしたか? え? ローマ略奪はゲームでしたか?

Leonard: Yes, no and no.

はい,いいえ,そして,いいえ.

Sheldon: Wait. I just want you all to know that I forgive you. This mutiny isn’t your fault, it’s mine. I haven’t earned these bars. Although what I lack in leadership, apparently I more than make up for in sewing.

待つんだ。 私はあなたたち全員に知ってほしい,私があなたがたを許していることを。 この反抗はあなたがたのせいではなく、私のせいです。 私はこれらの階級章を獲得していません。 私はリーダーシップに欠けているものの、明らかにそれを補って余りある縫製スキルを持っています。

Howard: Let it go, Sheldon. I’ll get you a Jamba Juice on the way home.

手放そう、シェルドン。 家に帰る途中でジャンバジュースを買ってあげます。

Sheldon: No. Jamba Juice is for heroes. And that’s what we’re going to be.

いいえ。ジャンバジュースはヒーローのためのものです。 そして、それが私たちがなろうとしているものです。

Leonard: What are you doing?

Sheldon: Following in the footsteps of Kirk, Crunch and Kangaroo. (Walks outside) Geology isn’t a real science! (Gets hit by countless paintball pellets)

偉大な指揮官たち(カーク、クランチ、カンガルー)の足跡をたどります。地質学は本当の科学ではありません!

Howard: Damn those sons of bitches!

くそ,あの野郎!

Leonard: Let’s get ’em!

ヤツらをやっつけろ!

Sheldon: If there’s ever a Church of Sheldon, this will be when it started. Ow!

シェルドン教会があるとするならば、これがその始まりです。 わあ!

Scene: The apartment.

Leonard: I’d like to propose a toast to the man whose noble sacrifice inspired our victory, Captain Sheldon Cooper.

高貴な犠牲で私たちの勝利に影響を与えたキャプテンシェルドンクーパーへの乾杯を提案したいです。

Howard and Raj: Here, here.

Sheldon: Excuse me. It’s Major Sheldon Cooper. With my last breath, I awarded myself a battlefield promotion. It’s kind of a big deal.

すみません。 シェルドンクーパー少佐です。 私は最後の一息で、私は自分自身の戦場での昇進を認めました。 それは結構たいした事です。

Penny: Hi. You guys have a minute?

ちょっといい?

Leonard: Uh, yeah, sure.

Penny: Okay. Um. Well, I already talked to Raj, but I wanted to apologize to the rest of you for, you know, everything.

はい。 あの さて、私はすでにRajと話をしましたが、他の人にもすべてを謝罪したかったのです。

Raj: Please, Penny, let me. We’ve decided to let our crazy, wonderful night together be just one of those memories you have and can call to mind when you’re feeling blue or you’re in the shower.

お願い、ペニー。 私に言わせて。 私たちは、一緒に過ごしたクレイジーで素晴らしい夜を、思い出の1つにしようと決めました。寂しく感じているときやシャワーを浴びているときに思い出します.

Penny: Hey, what you doing, Quick Draw?

ねえ、あなたは何をしてるの、早打ち男?

Raj: Sorry. Go on.

ごめんなさい。 続けて。

Penny: Anyways, I wanted you guys all to know that I’ve been taking a really hard look at things and come to the conclusion I have to stop kidding myself. I suck at acting. It’s time for me to move back to Nebraska.

とにかく、私はあなた方全員に、私が事態を本当に厳しく見ていることを知ってもらい、自分を誤魔化すのをやめなければならないという結論に達することを望みました。 演技が嫌いです。 ネブラスカに戻る時が来ました。

Leonard: You’re leaving?

帰っちゃうの?

Penny: Yeah.

Howard:What are you going to do in Nebraska? 

ネブラスカで何をするつもりですか?

Penny: I don’t know, maybe teach acting. (Phone rings) Oh, sorry. Hold on. Hello?

わからないけど、多分演技を教える。 (電話が鳴る)ああ、ごめんなさい。 待って。 こんにちは?

Leonard: Penny, Penny, listen, I hope you’re not doing this ’cause of you and me, because I have a girlfriend, and you’re a single woman.

ペニー、ペニー、聞いてください。あなたがあなたと私のせいでこのようなことをしていないことを願っています。私には彼女がいて、あなたは独身の女性だからです。

Penny: Shh! It’s my agent, it’s my agent. You’re kidding. Oh, my gosh. I can’t believe it! Really? Oh, I’m so excited, thank you, thank you so much. Okay, bye. I got the haemorrhoid commercial! I start Monday.

しー! エージェントです、エージェントです。 冗談でしょう。 なんてことだ。 信じられない! 本当に? ああ、私はとても興奮しています、ありがとう、本当にありがとう。 了解です。バイバイ。 痔のコマーシャルを入手しました! 月曜日から始めます。

Sheldon: What about Nebraska?

ネブラスカはどうですか?

Penny: Oh, hell with Nebraska. I’m gonna be a star!

ああ、ネブラスカはどうでもいい。 私はスターになります!

Sheldon (to Leonard): Have you ever thought of teaching physics?

物理を教えることを考えたことがありますか?

Scene: The apartment. Penny’s ad is on the television. She is at a stables.

Actress: Ready to ride?

乗る準備はできましたか?

Penny (on screen): I don’t think so, Mom. Not today.

そうは思わない、ママ。 今日ではありません。

Actress: Oh, sweetie. Haemorrhoids acting up again?

ああ、かわいい人。 痔が再発しますか?

Penny (on screen): You don’t know the half of it.

あなたはそれの半分もわからないわ。

Actress: Oh, yes, I do. Try a dab of this.

分かるわよ. これを少し試してみてください。

Penny (on screen): Rose-scented Preparation-H for women?

女性のためのバラの香りの準備H?

Actress: Now, the H is for Her.

今、Hは彼女のためです。

Leonard: I’m proud of you.

私はあなたを誇りに思っています。

Penny: Shh! Here comes my joke.

しー! ここに私のジョークがあります。

Actress: How are you doing?

調子は?

Penny (on screen): Sittin’ pretty.

安定してる.(ノッてる)